Getting your legalese linguistically to the point is a prerequisite, in order to communicate all matters properly to your counterpart.
Legally my specialty area is in intellectual property law, in particular trademarks, copyright, design protection as well as software- and internet law, as well as the drafting of contracts in these areas. Due to my admission as attorney-at-law in Austria and in New York / USA as well as my postgraduate LL.M. degree and my worldwide network of colleagues I can support you – almost – without boundaries. Read more about legal services.
Linguistically my specialty area is English. Based on my international legal education and the competency gained therewith in the English language, extended by my admission as a certified court interpreter and translator for the English language, I provide the best prerequisites to support you with your international business transactions and legal issues with highest possible language quality. Read more about language services.